Jessica Chastain Says Apple Will Release Political Thriller 'The Savant' This Year
Man Who Assaulted TPUSA Reporter 'Second-Guessing' Living in the United States
Congolese Refugees Protest Outside the White House Accusing US of Not Doing Enough...
Houston City Councilwoman Celebrates Lesbian Visibility Week, Which Is a Thing
Three-Armed Iranian SEALS Swimming With Rifles Makes Us Question That Iran Is Winning...
Decision Desk HQ Projects the VA Gerrymandering Referendum Will Pass
Left Mad, Ratios Insane, Business Booming: Jimmy’s Famous Seafood Plays Hardball on X
Set Your DVRs: John Kerry to Make 'Special Appearance' on Colbert After Last-Minute...
Axios: DeSantis and Trump Discuss Top Roles — Supreme Court Named as Governor’s...
WATCH Special Election Results for Dems' DISGRACEFUL Push to Gerrymander Virginia LIVE on...
Rep. Jayapal Loves Cuba's 'Remarkable' Healthcare ... Cubans Risk Death on Rafts to...
Ms. Rachel, Stop Lying and Stay in Your Lane: Toddlers Don’t Need Your...
Tucker Carlson Will Be 'Tormented for a Long Time' for Playing a Part...
Talking Skit: Jake Tapper Puts in Scripted Appearance on Colbert to Promote WHCD...
Tim Walz: Democrats Would Win the ‘Battle of Ideas’ Against Republicans If Their...
Premium

Lost in translation? Official Facebook page for the California Governor calls for vaccinating 'peasants'

A translation of a post in Spanish on the official Facebook page of the California Governor called for the vaccination of “peasants”:

Yes, this happened:

At issue is the English translation of the word “campesinos”:

Google, partners with Oxford Languages, actually defines “campesino” as “peasant farmer”:

Merriam-Webster, however, defines the word as, “a native of a Latin American rural area” and “especiallya Latin American Indian farmer or farm laborer”

And, finally, Heifer International points out that the word doesn’t translate well into modern English:

I think it’s safe to say that, in Heifer’s Latin America projects, just about every one of our project participants would identify themselves as a campesino or campesina. But what does that mean, exactly? The most literal (and frequently used) translation is “peasant,” but that’s not really a word we use much in U.S. English anymore, unless it’s found in a history book. “Small-holder farmer” isn’t a bad translation, but it misses some of the word’s richness in Spanish.

Sara Koopman, who is a PhD candidate in geography at the University of British Columbia, writes a wonderful blog called Spanish for Social Change that focuses on social justice terminology for translators and interpreters. She has several posts on the term campesino and points to Via Campesina as an example of the complexity of the word. Via Campesina defines itself as “the international peasant movement” (clearly translating campesino as peasant) that brings together (and here’s their extended, de facto campesino definition) “millions of peasants, small and medium-size farmers, landless people, women farmers, indigenous people, migrants and agricultural workers from around the world.” In subsequent posts, Sara also offers “family farmer” and “farmworker” as translations she has come across.

The post has since been updated, replacing “peasants” with “farm workers”:

***

Recommended

Trending on Twitchy Videos

Advertisement
Advertisement
Advertisement